Novo

Bíblia Sagrada Interlinear Hebraico-Português / Grego-Português

7899938427866

image_07a8965d-756e-4867-bf18-7e4213af65de
image_f664a2f4-7d79-4eab-9aac-b55b1d92bf82
image_5b49396e-cc48-4d86-bf03-8b72be2bf936
image_206f155b-0225-406c-b2fb-e2c13bba4606

Novo

Bíblia Sagrada Interlinear Hebraico-Português / Grego-Português

7899938427866

R$ 499,90

ou R$ 499,90 em até 4x de R$ 124,98 sem juros no cartão

CAPA

-

+

Opções de frete e retiradas
  • Idioma: grc
  • Tamanho da letra: 
  • Acabamento: Capa dura
  • Medida: 17,0 X 23,5 cm
  • Páginas: 3904 páginas
  • Índice: Não
  • Código: EA983HGPI
  • Peso: 2,55 Kg

Única no mundo, a edição interlinear oferece a tradução literal em português do texto bíblico logo abaixo do texto nas línguas originais em que foi escrito, hebraico, aramaico e grego. Além disso, esta edição ainda contém os textos da Nova Almeida Atualizada (NAA) e a Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) para comparação. A Bíblia Hebraica Stuttgartensia é o texto hebraico de base. No caso do Novo Testamento, o texto grego utilizado é o da 28ª edição do Novo Testamento Grego Nestle-Aland. Ambos os textos são publicados conjuntamente pela Sociedade Bíblica Alemã e pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB). E a Tradução Literal do Antigo Testamento Interlinear (ATI) e do Novo Testamento Interlinear (NTI) foram desenvolvidas pela SBB ao longo das últimas duas décadas. 

O Novo Testamento foi o primeiro, com a tradução interlinear do grego realizada pelo Dr. Vilson Scholz, que na época era Consultor de Tradução da SBB. Ele contou com a revisão do Dr. Roberto Bratcher, da Comissão Permanente de Tradução, Revisão e Consulta da SBB. Posteriormente, foi elaborado o Antigo Testamento, cuja tradução interlinear foi feita pelo Dr. Edson de Faria Francisco, com revisão do Dr. Antonio Renato Gusso. Por motivos de espaço, excluímos desta edição os prefácios, as abundantes notas textuais e outros comentários presentes nas edições do Novo Testamento Grego-Português Interlinear e do Antigo Testamento Hebraico-Português Interlinear. Esses recursos continuam presentes nas edições do ATI e do NTI.

Recursos:
  • Tradução literal do hebraico, aramaico e grego;

  • Texto em duas cores (preta e azul) que facilita a identificação das traduções;

  • Encadernação de capa dura com revestimento em couro sintético;

  • Edição do ATI e do NTI em único volume;

  • Edição especial em comemoração à marca de 200 milhões de Escrituras impressas pela SBB.

Relacionados

Avaliar
Opiniões

O produto não tem avaliações.